台灣好好 日本よりも日本らしく 2

言葉はなんとかなる国だ

旅行土産話仲間 飯坂彰啓



運営者 そのチェーン店の点心屋では、有線でチャゲアスの「SAY YES」がかかっていたりするわけです。これって韓国ではないことなわけだから、言い方は悪いけど日本文化の浸食というのは、台湾の人たちは多分浸食とは思っていなくて、日本の文化はとにかく受け容れられています。
 たとえばテレビのコマーシャルなんかでも、日本企業のは、日本のコマーシャルをそのまま字幕を出して流しているのがかなり多いですね。正露丸みたいな薬とか、ヤマハ音楽教室とか。
 日本の音楽はカッコいいとは思われているんだけど、日本語を話せるのは50代以上の人ですね。
 言葉は中国語わからなくても平気ですよ。日本語と、なんちゃって英語で困ることは全くありません。完璧です。

飯坂  日本語は意外と通じるみたいだね。

運営者 店では通じますよ。必ずオバチャンが来ます。おばちゃんは日本語わかりますね。
 ただ僕は思うんです。日本のものが受け入れられているからといって、喜んでいてもしょうがないわけです。同じように中国からの影響も強いはずです。ただそれを表立って言えないだけですよ。そういう複雑な環境があるということを意識しておかなきゃ。



日本のテレビのVCDは日本より早く発売される。不思議だ。しかも安い。日本のテレビのVCDは日本より早く発売される。不思議だ。しかも安い。

飯坂  中国からの文化的な影響は、現代文化に限って言えばせいぜいここ10年くらいの話ではないのかな。それも日本のコピーが中国経由で入ってくるような。台湾で日本の文化が受け容れられてるならいいじゃない。

運営者 とはいえハリウッド映画が世界の人たちに受け入れられているということは、世界の人のアメリカに対する理解を広げているわけで、それを文化的侵略だという人もいるわけですが。

飯坂  それを言ったら「トムとジェリー」とか、「奥様は魔女」とか、日本人は喜んで見ていたけど。

運営者 おもしろいのは、そういうカートゥーンはいまだに50年前のヤツをやっていて、そこから全然進んでいないわけですよ。でも日本のアニメーションは長足の進歩を遂げているから、圧倒的に魅力的なんです。台湾で「デジキャラット」やってましたからね。でじこが中国語でしゃべってましたよ。

飯坂  日本のアイドルはまだわかるけど、そんなところまで浸透してるんですか。

運営者 アジアでは日本アニメ全盛ですよ。あとテレビ局もいっぱいあるのですが、ニュースやバラエティーは全部画面の下に中国語の字幕が出るんです。

飯坂  台湾語というか、ビン南語 (南部福建語)と北京語があるからね。

運営者 よくご存じですね。彼らにとっても筆談と同じようなもので、漢字ならばわかりますから。

飯坂  日本人にとっても繁体字だから、名詞と動詞がわかればわかるよね。

運営者 中国語の基本的な文法だけ勉強していけば、だいたい2割くらいはわかりますよ。
 そうすると、ニュースを見ているとかなり面白いですね。だいたい今日何があったかっていうことは見ていてわかりますが、それで思うのは、みんなかなり政治的な意識は高いです。それは台湾が置かれている地政学的な地位がありますから。

飯坂  そりゃそうですわなあ。ありとあらゆることにおいて政治が優越する大陸がとなりにあるからね。

運営者 来年総統選挙がありますから、ますます盛り上がってますよ。


b.pnga.png